Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a durable solution to" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a long-lasting or effective resolution to a problem or issue.
Example: "The organization is committed to finding a durable solution to the ongoing refugee crisis."
Alternatives: "a lasting resolution to" or "a sustainable answer to".
Exact(12)
And it has revealed the lack of progress towards a durable solution to the euro's troubles.
This, they briefly hoped, might unite their parties behind a durable solution to America's deficit.
"The UN-sponsored consultations aimed at finding a durable solution to the Yemen crisis started today in Switzerland.
It also makes sense to have a serious conversation about reforms to water ownership and oversight in the search for a durable solution to the country's water troubles.
This proved a durable solution to the problem of building a strong state, yet one in which the ruler was held accountable.
It sets the stage for a national conference to seek a durable solution to a sectarian conflict that erupted just as American troops left in December and raised the specter of a civil war.
Similar(47)
The President expressed his appreciation for the Prime Minister's efforts to work with the new Egyptian government to achieve a sustainable ceasefire and a more durable solution to this problem.
By Harrod Horticultural This half growhouse has been designed to provide a more durable solution to the ubiquitous plastic growhouse.
The talks are aimed at finding a more durable solution to the conflict in Gaza.
A united Palestinian front is an essential step towards finding a just and durable solution to this conflict; and yet, perhaps, it is this unity that worries the occupier.
Diffusion of ultrasound technology may be a cost-effective and durable solution to improve global healthcare in scarce resource scenarios [8].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com