Your English writing platform
Free sign upThe phrase "a duplicate copy of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an exact reproduction of a document or item.
Example: "Please send me a duplicate copy of the report for my records."
Alternatives: "a copy of" or "a replicated version of".
Exact(27)
This option will create a duplicate copy of the file with a different name.
It was initially identified by a deletion, Fab-71, that transformed parasegment (PS) 11 into a duplicate copy of PS12.
A duplicate copy of the photographs – comprising 60 quarto volumes – was given by Fayed to the royal archives at Windsor Castle and the National Sound Archive in London.
In most cases, the Red Set copy is a duplicate copy of a circulating item that the Library acquires and maintains in its open circulating collection.
Removed from a duplicate copy of Beers, J.B., & Co. County atlas of Westchester, New York... New York 1872, to which it may not have belonged.
Then, whenever the fingerprints of two web pages are equal, we test whether the pages themselves are equal and if so declare one of them to be a duplicate copy of the other.
Similar(33)
Both mitochondrial genomes contain a duplicated copy of rps3 (rps3-2) in conjunction with a duplication of repeated sequences.
The described process is applied to the case when the mutant is replaced with a duplicated copy of a gene that acquired a mutation after the duplication [ 108] had occurred.
In fact, when a double-strand break is induced in subtelomeric regions of S. cerevisiae, that end is often replaced by a duplicated copy of another end (reviewed in [35]).
Sequencing of the 813 kb of the S1 regions in O. glaberrima revealed a duplicated copy of the 49I08.11 F-box gene, located 154 kb apart in the S1A locus (gene 66E18.4) (Figure 2 and Table S1).
Btau, however, placed a duplicated copy of this segment on chr3.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com