Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
EIKO AND KOMA In "Cambodian Stories Revisited," the Japanese-American duo continues a collaboration with teen-age Cambodian art students that produced last year's "Cambodian Stories".
The duo continues from where they left in Unakum Enakum to provide a feel-good light-hearted family entertainer sure to be enjoyed with the family".
Again the duo continues their apologies.
The duo continues to wrestle today in Juggalo Championship Wrestling as well as in various independent promotions.
Penn & Teller: Fool Us The challenge of baffling the comedy-magician duo continues in this new episode.
Though less trippy now, the duo continues to create, even as the media through which their creations are consumed keeps changing.
"It doesn't feel like there's been an overarching explanation to this game, England have just had a bad day at the office". To the continued surprise of Alec Stewart on TMS, Adil Rashid is still bowling - and the third-wicket pair of Finch and Bailey (who sound like a TV drama detective duo) continue their unruffled progress - three singles and a two.
Backstage at Dolce & Gabbana's FW14 collection, the Sicilian design duo continued with a variation on a (now familiar) theme: Sophia Loren's timeless sexiness.
The physicality and efficient excellence of the James-Wade duo continued in a Game 5 blowout win.
Even after they divorced in 1968, the duo continued writing together for a time, although they both wrote for others — and Ms. King, notably, began writing for herself.
While Allo and Duo continue to get updates, Spaces — a group app for sharing and exploring links to things by tapping into other existing Google services, which seems closest to what it's trying to build in the app that's being tested now — closed down after less than a year.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com