Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "a drop in the content of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a decrease or reduction in the amount or level of something, typically in a quantitative context.
Example: "There has been a noticeable drop in the content of nutrients in the soil over the past few years."
Alternatives: "a decrease in the amount of" or "a reduction in the level of".
Exact(1)
In our mouse model of systemic sclerosis (induced by HOCl), an activated phenotype, an overproduction of ROS, and a drop in the content of reduced glutathione are observed in diseased fibroblasts (3, 14).
Similar(58)
P magnetic resonance spectra showed a drop in phosphatidylcholine content of apoptosing cells, indicating that alteration in phosphatidylcholine metabolism could be the source of triacylglycerol accumulation during apoptosis.
A number of studies have demonstrated that nitrogen depletion leads to a significant increase in lipid content in microalgae, which is accompanied with a drop in protein content.
During 72 hours of storage, there was a substantial drop in moisture content of OPF petiole, juice yield, and total sugars recovery.
Further increase in the content of methanol to 1 15 (v/v) caused the ME yield to drop to 78.8%.
Which is still a tiny drop in the ocean of content distributed daily on its platform.
On Thursday, the court said there has not been a significant drop in the amount of illegal content posted on local Web sites since the law's adoption.
Drop all the contents of your makeup bag on the ground and yell, "Help!
"You just have to drop the contents of the cork in a 20-liter bucket full of water, and it's decontaminated".
We also observed a drop of A+T content in the borders of the CNSs and high nucleosome occupancy probability for the CNS regions.
Drop the contents of the egg into the frying pan.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com