Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a driving at the" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It appears to be an incomplete expression and lacks context to determine its intended use.
Example: "I heard a driving at the event, but I couldn't see who it was."
Alternatives: "a drive at the" or "a push at the".
Exact(1)
Though drunk driving crashes still cause about one-third of all motor vehicle deaths, a recent Center for Disease Control study reports that adults report drinking a driving at the lowest rate since 1993.
Similar(54)
He continued to cause Arsenal a problem driving at the defenders, and although he didn't get a goal it was an eye-catching, if dirty, performance.
Six minutes from the interval GB drew level with 19-year-old Harry Martin, who has had a good tournament, driving at the Kookaburras' defence and winning a penalty corner.
He was fined £3 for driving at 19 miles an hour in 1902, and the following year he was subject to criminal prosecution for knocking down and injuring a child when driving at the speed of 24 miles an hour.
Toyota's Prius gives constant feedback on fuel efficiency, making a game of driving at the optimal speed.
It's a horrible feeling driving at the back, not seeing anyone for ages and knowing you're so far behind the leaders.
Boga did give his team hope of retaining the trophy they won a year ago with a well-taken opener, driving at the defence before finding the bottom corner.
Michael O'Halloran did draw a save from Dean Brill after driving at the Inverness defence.
Section 172 of the Road Traffic Act requires a car owner to tell the police who was driving at the time an offence is alleged to have been committed.
Although Ms. Henry's body has not been found, blood found in an Acura that Mr. Williams was driving at the time matched hers, the authorities said.
When Baron Davis missed a driving shot at the buzzer, the game went into overtime.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com