Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a dredge" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a type of equipment used for digging or removing material from a body of water, or in a metaphorical sense to describe something that brings up undesirable or unpleasant things.
Example: "The construction crew used a dredge to clear the riverbed of debris before starting the new project."
Alternatives: "a excavator" or "a dragline".
Exact(40)
Flood, Picnic and Baseball Game at a Dredge Camp.
Long stakes, called spuds, are frequently used to pinion a dredge to the bottom.
No, this is a diary of urban mayhem, a dredge into the inner life of London.
It uses an enormous, toothed bar mounted on a device called a dredge to scrape the seabed.
Mexico's government is paying $20m for a dredge to bring offshore sand to replenish Cancún's beaches, which were washed away.
A dredge through the syrupy dipping sauce heavy with ginger and garlic and they slip away very nicely.
Similar(20)
(3 Dredge means a dredge-like device designed specifically for and capable of taking scallops by being towed along the ocean floor.
That music was shaped by his love and knowledge of Canada, gleaned from youthful wanderings in which he worked as a dredge-boat sailor, a tobacco-picker, a short-order cook and a gravedigger.
Those objections resulted in a settlement last year in which the E.P.A. called on the Army Corps of Engineers to work with the two states to prepare a dredge-material management plan that will assess the dredging requirements for each port on the Sound and how best to test for contaminants in the sediments there.
A dredging craft would excavate 25 million cubic yards of mud.
Accordingly, a dredging scheme has to be designed without affecting the spit stability.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com