Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a dramatic curtailment of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a significant reduction or limitation of something, often in a formal or serious context.
Example: "The new policy resulted in a dramatic curtailment of funding for the arts."
Alternatives: "a significant reduction in" or "a substantial limitation on".
Exact(3)
The result will be a dramatic curtailment of projects, since foreigners will no longer be able to supervise them.
There has been an almost total silence from climate campaigners and progressive politicians on the wider question of where heavy industry, and the people who work in it, fit in a century that will be defined by decarbonisation, and a dramatic curtailment of emissions from the industrial sector.
However, removal of the hematopoietic system by gamma-irradiation resulted in a dramatic curtailment of ductal development.
Similar(57)
Toomey has galvanized conservatives behind his proposal to cut that program and provide what some consider the most dramatic curtailment of an entitlement program in a generation.
But why do cuts to the NIH result in such dramatic curtailment of research, National Cancer Institute director, former NIH director and Nobel Prize for Medicine winner Harold Varmus?"The most important new thing we do every year is to make new awards to people with new ideas," Varmus said.
President Karzai was furious and demanded dramatic curtailment of how the US was running the war.
"The unprecedented shutdown of American air travel and tightened border restrictions induced dramatic curtailments of production at some establishments with tight, just-in-time supply-chain practices, most notably in the motor vehicle industry," Greenspan said.
A Dramatic Turn Of Subtweet.
Displaying a dramatic gesture of humility.
There is a dramatic way of serving.
This is a clear curtailment of mayoral authority".
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com