Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a dramatic act of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an action that is striking or intense, often with emotional or theatrical implications.
Example: "The film culminated in a dramatic act of defiance against the oppressive regime."
Alternatives: "a bold move of" or "a striking demonstration of".
Exact(13)
That homecoming set the stage for a dramatic act of resistance to slavery.
I think it would be a dramatic act of historical rectification that would resonate with Catholics".
In a stunning first act climax, Mr. Grimes transforms tap dancing as razzle-dazzle into a dramatic act of defiance.
But in a dramatic act of solidarity with the gunman, every witness, save the dead man's wife, denied seeing who had pulled the trigger.
A dramatic act of protest by a simple, apolitical man in an obscure place: the story could have been written by Silone or Malraux.
He also described the September 11 terrorist attacks in the US as a "dramatic act of retaliation" against America's "stranglehold" on the world.
Similar(47)
The exposition was opened by a dramatic act when Pres.
Of Macron, he roared, "He talks to us about the future, but he doesn't have children!" Many people have fallen for the notion that Marine's expulsion of Jean-Marie from the Party, in 2015 — he had made the latest in a long series of comments dismissing the Holocaust — was, as the Times columnist Ross Douthat wrote, "a quite costly and dramatic act of political purgation".
The star's long, looping orbit is likely a residue of that dramatic act of cannibalism.
A Nigerian newspaper called it the "single most dramatic act" of his five-year rule.But was it wise?
The most dramatic act of cyber-espionage is believed to have been a joint project by the US and Israel in which the Stuxnet computer virus was used against Iran.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com