Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a draining experience" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an event or situation that is exhausting or mentally taxing.
Example: "After working on the project for weeks without a break, I found it to be a draining experience."
Alternatives: "an exhausting ordeal" or "a taxing situation."
Exact(12)
As for many Americans, the Trump candidacy has been a draining experience for Singer.
The Tebow show could be a draining experience for Sanchez and other Jets.
However, Ferrari's wilful reluctance to nominate a team leader meant that Hill, von Trips and Ginther spent much of the time racing each other, a draining experience for all concerned.
Cutting ties with Blanco, a good friend, was not easy, Raonic said, and the process of finding a new coach was a draining experience, with Raonic eventually choosing Ivan Ljubicic, a former top-five player.
Perhaps most important, though, Obama's campaign has also been able to take advantage of a drawn-out Democratic primary campaign that came through all 50 states before it was over — a draining experience that nonetheless established networks of volunteers and newly registered Democratic voters in states that in any other year would have been overlooked.
Like Jardine, who was famously told not to wave away the billowing flies at the Sydney Cricket Ground in 1932-33 "because they're the only friends you've got", Broad will discover that being Public Enemy No 1 in Australia is a draining experience.
Similar(48)
Being a counselor is a very draining experience.
"It's a very draining experience and I'm sympathetic.
Watching Eli play, he said, has always been an emotionally draining experience, even when Eli played at Mississippi.
We just took Claire off to college, which was an emotionally draining experience for all.
Describing the film as "an emotionally draining experience", Kapoor explained that it was difficult to disconnect from her character.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com