Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a downsizing for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a reduction in the size of a company or organization, often in the context of layoffs or restructuring.
Example: "The company announced a downsizing for several departments due to budget cuts."
Alternatives: "a reduction in" or "a cutback for".
Exact(3)
The move represents a downsizing for the couple.
In truth, the Jets rarely needed to rush more than four players to succeed, a downsizing for the ever-imaginative coach Rex Ryan that just seemed like so much more.
Because of its steadily declining sales attributed to the rise of online alternative media and social media, the newspaper has been going through a downsizing for several years, offering buyouts to workers and cutting expenses, in common with a general trend among print news media.
Similar(54)
The new raise represents a downsizing of sorts for the 20-year-old Sand Hill Road firm.
At the end, it is closed, scheduled for a downsizing.
The company has been downsizing for a while now, and most recently laid off 200 people in October last year.
For the Times Company, the New England Media Group was the last big asset in a portfolio it had been downsizing for several years.
Russia has been downsizing for at least a decade, since the unsustainable Soviet empire fell and took standards of living, population totals and industrial production levels with it.
The company has been downsizing for more than a year, with layoffs and Hawkins stepping down in 2012 to form a new educational gaming company.
America's carmakers have been steadily downsizing for years in an effort to become more competitive with foreign-based rivals.
In our upcoming fiscal year, we are looking at downsizing for the second year in a row.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com