Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a doubt arises" is correct and usable in written English.
It can be used when expressing uncertainty or questioning something that has come to mind.
Example: "In the discussion about the project timeline, a doubt arises regarding the feasibility of meeting the deadline."
Alternatives: "a question emerges" or "a concern comes up".
Exact(1)
But, despite all this official appreciation, a doubt arises: Is Thurber still being widely read and enjoyed?
Similar(59)
A doubt arose about authenticity of sound, and rush call mae to St. Paul, Minn.
If you want to address anybody during the session, address politely and make him/her comfortable and encourage the student to ask again if any doubt arises.
As a result, doubt arises about Dr Fox's denial in his statement that he had assisted in his friend's commercial work.
A similar doubt arises concerning moral responsibility.
Think too long about that, and a wisp of doubt arises about who is or isn't dead.
Father Provost, the Catholic University professor, said that a principle of church law is that when doubt arises about how to interpret a law, a bishop may rely on his own judgment.
If difficulty or doubt arises as to whether a case falls within the administrative jurisdiction or that of the ordinary courts, the question is resolved by the Tribunal des Conflits.
It's wise to take a little time to think about how your doubt arises, why your doubts arise, but just as importantly why it affects people to make them unhappy.
And with a bit more softness Tara Brach says, "Like investigation, healthy doubt arises from the urge to know what is true -- it challenges assumptions or the status quo in service of healing and freedom.
Strive to remember that doubt arises for good reasons so it is not your enemy or a sign of inferiority, as doubt is used by your mind to warn you to avoid a danger.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com