Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
He can stay on the rostrum longer than other auctioneers because he has a double voice.
The song features a "double voice" effect during its final chorus, where Carey's normal singing tone throughout the rest of the song is combined with her highered pitch.
Another musical craft the song featured was the inclusion of heavy background vocals of her lower registers, with Carey then belting and singing the higher notes over the her background vocals and melody, creating a "double voice effect".
She starts to sing in a double voice; her lower vocal notes are set as the song's base, while her voice in a heightened key is played over it.
The song features a "double voice" which is an effect Carey created in the studio, where her lower vocal notes are used as backup, and her higher chest notes are used as the song's main focal point.
Similar(55)
The narrative is electrified by this audacious double voice, along with an equally audacious structural complexity.
The song also incorporates Carey's usage of double voice, in which she sings the verses in a lower octave, and then sings the crescendo and climax in a higher register over it.
That's the quality of the double voice of Dante, systematically punctuating this text, as claim of a transcendent superior perspective, because after all, he really has seen the whole — the unfolding of God's cosmos.
This double voice that could pass censorship seems key to their survival well that, and the fact that the censors were apparently a bit stupid.
The first canto is read to establish the double voice of the poet-pilgrim and to contrast the immanent journey with those described by Dante's literary precursors.
Baxter said such language, which the study describes as "double voice discourse" (DvD), was used because women were often heavily outnumbered on boards.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com