Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a double order" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to an order that consists of two parts or components, often in a business or culinary setting.
Example: "I placed a double order for the appetizers to ensure everyone at the party has enough to eat."
Alternatives: "a twofold order" or "a pair of orders".
Exact(16)
Nascar dad wants a happy hour booth at Hooters, and a double order of buffalo wings.
One foolish fellow, Brown by name, was given a double order mark for taking too much custard at lunch.
The contents of the bottle disappeared, along with a selection of starters and a double order of lobster with tagliolini.
Only trouble is convincing the waiter that he does not want a double order of everything, else too.
— Jeff Gordinier New York: The price of guacamole in New York restaurants has reached a high of $24 for a double order.
But Royal Kabab and Curry, an unassuming restaurant near Morningside Heights, has perfected this dish, which makes a perfect summer appetizer or, with a double order, just the right light meal.
Similar(44)
So many truckers came in that the cooks created the Truckers Special--a double order of bacon or sausage, three eggs, hash browns, toast and jelly, and a glass of juice.
Passing up the British pub food offered inside, I enjoy a one-course double order of the Duck's succulent garlicky broiled shrimp as the sky turns a shimmering golden color.
Double order!' " For a television sports broadcaster, nothing can make a career like a late-game call in a big moment.
Double order!' " Reeves Wiedeman is a writer living in New York.
A double first order kinetic model was established to fit the ultraviolet disinfection curves for the two microorganisms.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com