Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a documentary with the" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used when referring to a specific documentary that includes or features something, typically followed by a noun or phrase that specifies what is being included.
Example: "I recently watched a documentary with the most fascinating insights into climate change."
Alternatives: "a documentary featuring" or "a documentary about".
Exact(18)
Anthology was the culmination of work begun in 1970, when Apple Corps director Neil Aspinall, their former road manager and personal assistant, had started to gather material for a documentary with the working title The Long and Winding Road.
Shatner directed a documentary with the same name in 2012.
A documentary with the same title will open this fall around the country.
"Even if you make a documentary with the greatest love and care, there's always going to be some betrayal.
Kelman, 39, contacted Nayak after seeing him in a documentary, with the idea of telling his story.
Although it was originally a fictional interpretation of a bank's projects, Hito said that it became a documentary with the development of real world events.
Similar(42)
Mr. Khatibi's approach has been to make a feature film disguised as a documentary about the making of a documentary, with several of the actors, including himself, using their own first names.
The DVD included a documentary with all of the albums' songs and several music videos.
Lily Cole travelled to the Greek island of Samos to make a documentary with VICE about the ongoing refugee crisis.
The Met is a documentary with interviews, conducted after the police shot Mark Duggan in Tottenham in 2011, and after the subsequent inquest verdict of "lawful killing".
The Apollo is working with the Columbia University Oral History Research Office to create a documentary (with audio and video interviews) of the theater, expected to be completed in 2011.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com