Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a document to your" is not complete and lacks context, making it difficult to assess its correctness in written English.
It could be used in contexts where you are referring to a document that is intended for someone's use or reference, but it needs additional information to clarify its meaning.
Example: "Please find attached a document to your email address for your review."
Alternatives: "a document for your" or "a document addressed to your".
Exact(3)
You can save a document to your desktop, keep working on it offline, and then sync the changes back to the shared document.
With one click you can save a document to your desktop and it opens up in Word, where you can work on it.
Attach a document to your email.
Similar(57)
OffiSync already sports full integration with Google Sites — you can upload a native Office document to your Site, then edit it collaboratively from Microsoft Office, with your changes synced to the document in the cloud.
If you are elderly, infirm or have medical conditions that may prevent you from speaking for yourself, tape a sealed copy of the document to your fridge or medicine cabinet with a bold label on it.
No longer do you have to attach a document to an email from your phone, walk over to your desktop or laptop, log into your Gmail, download the attachment, and then print.
He delivered a document to the Judge entitled "DUNHAM MIND YOUR OWN PIG BUZINESS".
Disseminate an agenda and supporting documents to your audience well before the call if and when it is possible to do so.
While in a call, you can forward the documents to your investor or clients, thereby saving 5 minutes of yours.
Present a copy of the court documents to your ex-spouse.
For a hundred bucks you can email documents to your printer, without loading drivers of any sort.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com