Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a distinguishing attribute" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a characteristic that sets someone or something apart from others.
Example: "Her ability to empathize with others is a distinguishing attribute that makes her an excellent leader."
Alternatives: "a defining characteristic" or "a notable feature".
Similar(60)
The distinguishing attribute of the interior is a sort of bumblebee color scheme.
The other distinguishing attribute of the series, which begins on Friday on Reelz, is best summed up by a moment in the second episode that we've never seen before in a cop show: a nurse pulling a condom onto a transducer so that she can give the main character a transvaginal ultrasound.
The distinguishing attribute of soft set theory is that unlike probability and fuzzy set theory, it does not uphold a precise quantity.
The other distinguishing attribute of wikis is their potential to make use of community intelligence on a massive scale.
The distinguishing attribute of this group is the presence of combined pontocerebellar hypoplasia and atrophy present at the time of birth.
"Towering above his fellows he was a magnificent-looking creature... his distinguishing attributes were perfect health and the vitality and good humour that sprang from it... Upright, broad-shouldered, with lithe, sinewy limbs".
Instead of distinguishing attributes, each is given a sidekick.
Ironically, these might be the distinguishing attributes that define the newness of the concept.
Her determination, especially in the face of the unknown, is one of the distinguishing attributes of her perseverance.
Caitlyn's distinguishing attributes - her religion, party affiliation, race, wealth, age and confusion about sexual orientation - help the current generation of activists make their case.
Distinguishing attributes of cultural divisions, services and infrastructure is important in understanding health service provision.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com