Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Nathan Slavik of DJBooth.com called Lazarus a "smile-inducing, high quality hip-pop album from a distinctly creative and original voice", praising the record's uptempo yet dark songs.
Similar(59)
The strain of persons of distinctly creative turn of mind, huddled together under one roof would be terrific, we felt.
Feige has admitted the studio would not even have made Ant-Man had the British director not expressed an interest; now it finds itself committed to shooting a movie about a minor comic-book character with a distinctly ropey biography minus the very creative architect who might have made it worth realising.
Fan magazine thus have considerably more to tell us about women and cinema culture in the silent era, and offer a distinctly different tool for reclaiming female creative labour in the early film industries, beyond the credit lists of films themselves.
At the summit, participants attended workshops that ranged from traditional political panels such as "Voter Mobilization to Build Power," to those that reflected a distinctly Jewish take on organizing, like, "Creative Ritual in Action" or "Raising Money with Chutzpah in Challenging Times".
(By the same token, as others have pointed out, many popular science books have a distinctly self-help bent, explaining research that enables readers to become happier, more successful, more creative).
At times associative, but always incisive, the essays in this new volume take on a distinctly contemporary purpose: to uncover the ethical force and moral aspects of overlapping scientific and creative inquiries.
A distinctly satisfying thought.
"A distinctly unmemorable holiday.
Each has a distinctly different appeal.
They have become an ideal forum for a distinctly Seattlesque personality -- earnest, middle-aged, rooted in the counterculture, what Vicki Robin, the founder of Conversation Cafes, calls "cultural creatives".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com