Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a distinct few" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a small, specific number of people or things that are clearly identifiable or notable.
Example: "While many attended the event, a distinct few stood out for their exceptional contributions."
Alternatives: "a select few" or "a notable few".
Exact(1)
Burtt would find hundreds of sounds by looking at concept art of characters, before he and Stanton pared it down to a distinct few for each robot.
Similar(59)
Strictly from a world-changing standpoint, the athletes in Rome operated at a distinct disadvantage: few people were watching them on television.
One of the principal requirements of literary permanence is a distinct voice, and few are more distinct than McGonagall's.
The histogram shows a distinct population with few double detection events.
Each hantavirus species is predominately associated with a distinct or a few related rodents as its host.
Patients with CS often have a distinct pathophysiology with fewer degenerative changes but present with multilevel involvement.
Since the office began recording the bodies of border crossers as a distinct category, the fewest number of bodies discovered was in 2001, when the remains of 77 people were found.
The majority of the PIWI domains from pAgos that lack a PAZ domain form a distinct clade although a few of these short forms cluster within the other clade that consists mostly of full-size, PAZ-containing pAgos.
The sectarian conflict between Catholics and Protestants has left a distinct imprint on the arts; few art forms were untouched by the conflict.
There are some with a distinct writing system, but very few people are familiar with it.
There is increasing recognition of familial propensity to glioma as a distinct clinical entity beyond a few rare syndromes; however its genetic basis is poorly understood.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com