Your English writing platform
Free sign upThe phrase "a distinct challenge" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a challenge that is clearly defined or noticeably different from others.
Example: "The project presented a distinct challenge that required innovative solutions from the team."
Alternatives: "a unique challenge" or "a clear challenge".
Exact(26)
Here there's a distinct challenge, but with challenge comes opportunity".
Baltimore, however, is a distinct challenge in that it lacks heritage.
Assessing that result is a distinct challenge, since there are no real directly comparable titles you can point to.
The pediatric community, therefore, provides a distinct challenge for the tissue engineering community.
The lack of licensing presents a distinct challenge: Each recipient is required to provide fully informed and signed consent.
The ease with which synthetic-drug manufacturers modify their chemicals' molecular form presents a distinct challenge to law enforcement officials.
Similar(34)
I received my first inkling that dating in Cape Town would be a new and distinct challenge one week in, courtesy of Edward, a black American who had been living and studying here for one year.
However, it is important to understand that cleaning the air or mending the Ozone Layer is a separate and distinct challenge from the looming and gigantic probably of climate change associated with excessive greenhouse gases.
But ice dance is its own distinct challenge, a study of edges and angles.
Sarah Polley's Stories We Tell (Curzon Film World, 12) needed all the glowing reviews it deservedly got, presenting as it did a distinct marketing challenge.
Although the histologic appearance of ACC is low grade, management of this malignancy is a distinct therapeutic challenge because of its tendency for perineural involvement and potential for distant metastasis [ 1].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com