Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a dissimilar task" is correct and usable in written English.
You can use it to describe a task that is different or not similar to another task being referenced.
Example: "Completing a dissimilar task can often provide new insights and perspectives on the original project."
Alternatives: "an unrelated task" or "a different task".
Exact(1)
Core and MTL sub-networks predominantly show increased activation following a dissimilar task switch across switch types, whereas DMPFC shows a relative decrease in activation.
Similar(58)
A dissimilar-task-switch occurred when participants had to apply a rule from a different category compared to the previous trial.
A dissimilar-task-switch occurred when participants had to apply a task from a different category compared to the previous trial.
DOI: http://dx.doi.org/10.7554/eLife.06481.008 A second analysis considered data from each subject separately, with a separate regression analysis for similar and dissimilar task pairs in each ROI.
However, when participants experienced dissimilar task variations, no blocked-random difference was found whatever the amount of practice.
10.7554/eLife.06481.004 Figure 2. Activation of the default mode network (DMN) for dissimilar task switches.
The results showed strong discrimination of dissimilar task pairs, and weak discrimination of similar task pairs, irrespective of RT difference.
Many other regions, including 'standard' task-switching regions, might also successfully discriminate the dissimilar task conditions in MVPA analyses.
Bottom row, d f, shows beta estimates for dissimilar task pairs in the Core, MTL and DMPFC, respectively.
DOI: http://dx.doi.org/10.7554/eLife.06481.007 Decoding of task between dissimilar task pairs is likely driven by many differences in task features.
This analysis revealed significant decoding of dissimilar task pairs in all DMN sub-networks, and weaker but significant decoding of similar task pairs in the DMPFC sub-network.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com