Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a disputable point" is correct and usable in written English
It can be used when referring to a topic or argument that is open to debate or disagreement. Example: "The effectiveness of the new policy remains a disputable point among the committee members."
Exact(2)
This is a disputable point – incomes have become slightly more equal in the past few years, while the evidence on the distribution of wealth is mixed – and the Prime Minister disputed it.
"You know," he told another old Edinburgh friend, the professor of rhetoric, Hugh Blair, "how dangerous any controversy on a disputable point would be with a man of his talents". Hume's eyes were on France, in particular, and his reputation as the good David.
Similar(58)
Security design is a complex and ambiguous task not made any easier by ignorant gotcha journalism that can't distinguish between an disputable compromise and a "backdoor".
"It's not a disputable thing," he says.
His celebrations were cut short by a disputable offside call.
Some of these instances are clear-cut, while others fall into a disputable gray area.
The larger the electorate, the smaller the chances of a disputable outcome.
But unleashing students is a disputable concept, particularly in complicated learning environments.
Self-assessments and interviews after a fire evacuation are found to be a disputable method for research on human behaviour in fire.
Well, in a national popular-vote election, a disputable result — one close enough to be theoretically reversible via a recount — could be expected to occur at intervals ranging between once every 640 and once every 1,328 years.
At the very least, lawyers said, the legality of restarting the bulk collection is both a novel and a disputable proposition, precisely the sort of circumstance Congress created the amicus to help resolve.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com