Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a displeasure" is correct and usable in written English.
It can be used when expressing a feeling of dissatisfaction or annoyance regarding a situation or event.
Example: "It was a displeasure to find that the event had been canceled at the last minute."
Alternatives: "an annoyance" or "a disappointment."
Exact(5)
You must be ready to experience a displeasure that could atomize you, reduce you to an integer of laboring-class nothingness, a mote of dust.
Kant also describes the feeling of the sublime as a "pleasure which is possible only by means of a displeasure" (§27, 260) and as a "negative liking" (General Remark following §29, 269).
Badri and Saakashvili share a displeasure with the Kremlin, which has refused to close its army bases in Georgia, the birthplace of Josef Stalin but a sovereign state since 1991.
He maintained that his own duties in the firm's office were a displeasure, and was once quoted as saying: "Business I hate, and for reading there is not leisure".
People who subscribe to this version of history voice a displeasure in the lack of patriotism they see in citizens today; they wish that things could go back to being like they used to be.
Similar(54)
A great pleasure of summer is dining by candlelight, but a great displeasure is a sneaky wind that blows out the candles.
A low-pitched "MRRRooooowww" indicates a complaint, displeasure, or preparation to fight.
At the same time, however, he showed a certain displeasure with Tengo's brightness and talent.
"One of them is that my physiognomy, which is constantly shown on television screens, aroused a certain displeasure," he said.
Beyond the slogans and puns disparaging the family name (Botín means loot or booty in English), a broader displeasure was on display.
The Communists are not the only party that is seeking to exploit a widespread displeasure with politics as usual, and several new political parties could also prove to be decisive in these elections.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com