Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a display of unity" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an action or event that demonstrates solidarity or togetherness among a group of people.
Example: "The march was a powerful display of unity among the community members advocating for change."
Alternatives: "a show of solidarity" or "an exhibition of togetherness."
Exact(17)
Opec hasn't managed such a display of unity since 2008.
Mr. Qazzaz called the event a display of unity at a military-run facility and said Mr. Morsi would attend.
Also, in a display of unity rare in recent weeks, the cabinet announced that the Israeli Army would take "all necessary measures" to protect Israeli citizens.
George Bush left an encouraging letter to his former opponent on Inauguration Day in 1993, a display of unity after a bitter campaign against Bill Clinton.
So when the man who replaced Domenech, Laurent Blanc, led his side east of the Alps on the momentum of a 21-game unbeaten streak, most expected a display of unity rather than mutiny from the French.
The move undercut a display of unity by OPEC heads of state at the conclusion of their Venezuela summit meeting and sent prices tumbling nearly 4percentto to $30.34 a barrel.
Similar(43)
It was similarly vital to ensure a display of party unity.
He said no shots were fired, and he described the pilgrimage as a display of Shiite unity and strength.
B9 BIPARTISAN BACKING FOR BUSH -- In a display of political unity, the top leaders of both parties in Congress endorsed the president's decision to begin military strikes.
As it turns out he was not to be the last Englishman to shed a tear that night, and player and fans bonded in a display of lachrymose unity.
After the terrorist attacks of Sept. 11, 2001, Republican and Democratic lawmakers assembled at the East Front of the Capitol and sang "God Bless America" in a display of national unity and resolve.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com