Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a dispatching of" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to the act of sending or distributing something, such as information, goods, or messages.
Example: "The company is responsible for a dispatching of the latest products to all retail locations."
Alternatives: "a sending of" or "a distribution of".
Exact(1)
Making the vehicles everywhere at any time available requires a dispatching of these vehicles over a city, this could be accomplished at a large scale by trailing several vehicles without mechanical link with a leading driven vehicle (platooning).
Similar(59)
One day later, Leon E. Panetta, the director of the Central Intelligence Agency, sent a dispatch of his own.
In the meantime, Hartford is counting on a dispatch of Connecticut state troopers to bridge the gap.
"The U.S. imperialists committed over 180 cases of aerial espionage" against North Korea in March, "according to a military source," said a dispatch of the Korean Central News Agency.
In recent weeks, there have been informed predictions of a call up of up to 7,000 reservists and a dispatch of the first of Britain's anticipated ground force of 20,000 troops.
A dispatch of 101 relief helpers, 40 IRCS staff, and 4 people from the public relations department at ReliefWeb also assisted survivors.
(Channel 4 is soon to give an hour to a Dispatches critique of Livingstone, with no equal scrutiny of Johnson).
We propose an alternative approach which involves generating a dispatch sequence of control blocks in a platform-independent manner.
Admiral Arbuthnot, alerted to his departure, sailed on March 10 after sending Arnold a dispatch warning of the French movement.
As for Mayes, the biggest mystery in the film concerns the dispatching of a female agent to an Arab land.
A quick dispatch of the new size ensures that you get your chosen style and it fits perfectly.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com