Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a dislocation of their" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing physical injuries, emotional states, or disruptions in relationships or systems.
Example: "The athlete suffered a dislocation of their shoulder during the game."
Alternatives: "a displacement of their" or "an interruption of their".
Exact(2)
While the simple answer is to pay drivers by the hour instead of by the distance traveled, carriers are reluctant to do so because it would mean a dislocation of their business model, which dates to the 1930s when the trucking industry looked very different than it does today.
The primary outcome measure, the proportion of patients sustaining a dislocation of their arthroplasty within one year of the index fracture, will be analysed using a chi-squared test for differences between standard THR (control) and THR-DM (test) on an intention-to-treat basis.
Similar(58)
The Brooklyn Nets said Tuesday their leading scorer sustained only a dislocation of his right foot and no fractures, and he could return this season.
In women, unexplained symptoms were attributed to hysteria, a dislocation of the uterus.
Now da Silva faces 6 to 12 months of rehabilitation for a fractured left fibula and a dislocation of the ankle joint.
Radiographs showed 15-mm descent of the femoral component and a dislocation of all 3 screws.
7 patients sustained a dislocation of the hip at a median of 24 (2–92) days after surgery.
They reduced, as they supposed, a dislocation of the right thigh forwards into the foramen ovale.
In three cases (6%), a dislocation of a fragment was observed.
Embryos were killed by cervical dislocation, a note of their developmental stage taken and the hind-limbs removed.
Terrible triad injuries consist of a posterior dislocation of the elbow, a coronoid fracture, and a radial head fracture.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com