Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a disengage" is not correct in standard written English.
The term "disengage" is typically used as a verb, and the noun form would be "disengagement."
Example: "The disengagement of the equipment was necessary for safety reasons."
Alternatives: "a disconnection" or "a separation."
Exact(2)
First, each trial was either a "shift" trial or a "disengage" trial: In shift trials, the central stimulus disappeared at the onset time of the peripheral stimulus, allowing participants to freely shift attention to the periphery.
"Disengage" (not a French term though the French terms are so apt) : A disengage is moving the tip of a blade under an opponent's blade to the other side or where the disengage started.
Similar(58)
Against such a disengaging relationship with things in the world Borgmann argues for the importance of focal practices based on focal things.
After the player has completed the "2112" setpiece, the rest of the Quest mode was disappointing; Minkley compared the second half of this mode as a "disengaging slog to level up the remaining four characters".
"If he did, he needed a way to do a clean disengage".
In some cases, depression may help a person disengage from what has proved a hopeless effort; in other cases, it may protect the person from jumping ship too rashly, perhaps landing in even less hospitable seas.
Blake observes that it will take just one inappropriate suggestion on a shortlist to make a potential customer disengage with a brand.
Because the invention activities could not be broken down into clear tasks, the students had less opportunity to find a point to disengage and "take a break".
If you're busy or in a rush and try to politely disengage, a hurt how-could-you-not-want-to-help-me reaction ensues.
A few may require disengaging a latch or a pair of latches.
A minority of hardliners are taking the state's disengagement from Gaza as a cue to disengage from the state.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com