Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a discussion on something" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a conversation or exchange of ideas about a specific topic or subject matter.
Example: "The conference will feature a discussion on climate change and its impact on global economies."
Alternatives: "a conversation about" or "a dialogue regarding".
Exact(1)
After the games they hold a discussion on something.
Similar(59)
For a long time, well after Denton's venture had entered the mainstream, it was routine within the so-called established media to preface a discussion of something amusing on Gawker with a contorted apology or an implausible disclaimer about having somehow happened upon it indirectly.
Fairbanks's argument scheduled in between a discussion on prostitution laws and something called "grandparent's rights"—was apparently gleaned from 23 years of experience with the agency, where he's a member of the marijuana task force.
"I don't think you should take shots at her, like imitating her voice," Mr. McCain said during a discussion on his bus, referring to something Mr. Giuliani has done at campaign appearances.
This means centring the discussion on something that does not yet exist: an affordable care robot.
You can certainly bring the groups together for discussion on something especially sensitive.
There has been much less discussion on something that seems to me to be much more important: how we talk to Europe and how they talk to us.
So entirely on a partisan basis, instead of bringing America together and having a discussion on this important topic, you pushed through something that you and Nancy Pelosi and Harry Reid thought was the best answer and drove it through.
A discussion, on Popcast.
Here is a discussion on Reddit.
Join a discussion on Barry Gewen's essay.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com