Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a discussion of current" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a conversation or analysis about contemporary topics or issues.
Example: "The conference will feature a discussion of current trends in technology and their impact on society."
Alternatives: "an analysis of contemporary" or "a review of modern".
Exact(30)
The paper concludes with a discussion of current commissioning industry research and policy needs.
We end with a discussion of current and emerging applications of cell free systems.
Finally, we conclude with a discussion of current major challenges and future directions of the field.
The talks with the agency included a discussion of current management, Mr. Palombi said, but he emphasized that the talks were continuing.
Diving into a discussion of current events, Justice Scalia said the president's enforcement action called into question the majority's decision that Arizona's immigration statutes contradict federal law.
At a meeting in late February devoted to a discussion of current events, one such member had nodded out in a chair.
Similar(30)
A discussion of the current research, the needed engineering requirements, and a survey of current research is presented.
This led to a discussion of the current Broadway season and the Harold Pinter plays being performed in New York.
We conclude with a discussion of several current research gaps in the spatial allocation of LID-BMP-GI practices.
This is followed by a discussion of the current state of understanding of nanoparticle skin penetration and their use in three therapeutic applications.
Our knowledge of the molecular biology and gene expression in amitochondriates is still in its infancy and a discussion of the current status of research in this area is presented.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com