Your English writing platform
Free sign upThe phrase "a discussion in a" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a conversation or dialogue that takes place within a specific context or setting.
Example: "The professor led a discussion in a seminar about the implications of climate change."
Alternatives: "a conversation within a" or "a dialogue in a".
Exact(15)
Fayadh said the complaint arose from a personal dispute during a discussion in a cafe in Abha.
Significantly, Melinda and Melinda begins with a discussion in a New York restaurant between Larry Pine and Wallace Shawn as seemingly contrasted playwrights.
I wrote I Predict a Riot in response to a discussion in a GCSE lesson about Lord of the Flies and the UK riots of 2011.
Painted in the late 1980's, it depicts a black activist, in shirt sleeves and a loosened tie, leading a discussion in a smoky township netherworld.
Or have you done the same thing on Facebook, trying to carry on a discussion in a message to a dozen recipients?
Perhaps it's hard to imagine it now, but when the idea for the shop was first, er, conceived during a discussion in a restaurant between three friends, it really was a radical proposition.
Similar(44)
The word was the center of a discussion in an elementary-school classroom on Staten Island….
Then there are the challenges that arise when a German engages in a discussion in English about an Italian libretto with someone who is Spanish.
Mr. Holbrooke's comments on Saturday were a continuation of a discussion in Washington in recent months over policies toward Afghanistan.
Experts in canon law say it is not certain that a discussion in which a priest meets jointly with a husband and wife would be considered a sacramental confession -- and thus inviolably privileged.
A discussion, in contrast, enables negotiation within a certain context.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com