Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a disastrous statement" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a statement that has caused significant negative consequences or is considered very poor in judgment.
Example: "The CEO's comments during the press conference were seen as a disastrous statement that led to a sharp decline in the company's stock price."
Alternatives: "a catastrophic remark" or "a damaging declaration".
Exact(1)
One of Hague's first appearances as leader of the opposition was a disastrous statement he gave after Diana's death.
Similar(59)
His disastrous statement: "If the No-vote wins, I'm resigning," grabbed the attention of many of his adversaries, who now regard the popular vote as a chance to get rid of the prime minister.
I remember in the 1970s, Dr. Peter Bourne, the medical advisor at the White House stated: "Cocaine is no more harmful than aspirin". We now know the consequences of that simple, yet disastrous statement--crack babies, cocaine cartels, corruption, etc.
"When I chat with Kiran at home, she says 'Should we move out of India?' That's a disastrous and big statement for Kiran to make.
The White House statement comes following a disastrous October rollout of the web site, healthcare.gov, that has been dogged by technical glitches, slowing, or even preventing, some Americans from signing up for subsidized private medical coverage.
But on Sunday, Verrazano made quite the case after a disastrous outing in the Derby on May 4. "He made a huge statement today," Pletcher said.
Nessel's transition spokeswoman issued a statement saying the proposal was never properly vetted and warning it would have a "disastrous impact".
To a disastrous degree".
This was a disastrous mistake.
It was a disastrous experiment.
lingers as a disastrous flop.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com