Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a disastrous setback to" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a significant failure or obstacle that negatively impacts a situation or progress.
Example: "The unexpected storm was a disastrous setback to the construction schedule, delaying the project by several weeks."
Alternatives: "a significant blow to" or "a major hindrance to".
Exact(1)
In a disastrous setback to the worldwide polio eradication initiative, several Muslim-dominated states in northern Nigeria stopped giving polio drops for about a year beginning in mid-2003 because of rumors that the vaccine was a Western-inspired plot to sterilize Muslim girls or that it was H.I.V.-infected.
Similar(59)
Anger like his over American foreign policy has led to a disastrous setback for the global effort against polio.
It's a disastrous setback, no matter how much administrators try to spin it as an opportunity for new ventures.
Overturning the ruling would be a disastrous setback, and all those who care about human rights in Africa should pressure President Jacob Zuma of South Africa to let the decision stand.
That has stirred a fierce debate over whether the term is a triumph for women, or a disastrous setback.
The unseemly race between British and American forces to be the first to reach Rome was the culmination of a series of blunders by the Allies, including a disastrous setback on the Rapido River, and at Anzio, where they were nearly thrown back into the sea.
For the armed opposition losing would be a disastrous setback that, at the very least, could neuter their revolution for months.
Mr. Obama swamps Mr. McCain by 62percenttoto 28percentt — a disastrous G.O.P. setback, given that President Bush took 44percentt of the Hispanic vote in 2004, according to exit polls.
The ruling today represents a significant setback to that strategy.
Youth unemployment is a major setback to sustainable growth.
"It looks to be quite a setback to the industry".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com