Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a disastrous effect on" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a negative impact or consequence that something has on a particular subject or situation.
Example: "The sudden policy change had a disastrous effect on the local economy, leading to widespread unemployment."
Alternatives: "a detrimental impact on" or "a harmful influence on".
Exact(60)
Eating a Super Bowl diet all year could have a disastrous effect on whether one will be around the following year to watch the game again.
And that has a disastrous effect on the game's fluidity, the basic motion from one platform to another via the bouncing off an enemy's head and the collecting of rings.
Experts fear a disastrous effect on the social housing stock, but the Tories insist they would ensure "one-for-one replacement".
It has also had a disastrous effect on Armenia's economy.
That would have a disastrous effect on our economic recovery.
They genuinely loved each other, but Nancy had a disastrous effect on Sid.
"Brexit has had a disastrous effect on the Irish mushroom industry.
Sadly, our monarchical state has had a disastrous effect on her family.
The report suggests the conflict has had a disastrous effect on youngsters.
But Churchill's divisive policies had already produced a disastrous effect on the Indian political scene.
Our drug laws have also had a disastrous effect on women and children.
More suggestions(19)
a destructive effect on
a calamitous effect on
a devastating effect on
a terrible effect on
a cataclysmic effect on
a deleterious effect on
a horrendous effect on
a ruinous effect on
a dire effect on
a disastrous impact on
a horrible effect on
a tragic effect on
a dreadful effect on
a pernicious effect on
a disastrous affects on
a dynamic effect on
a debilitating effect on
a particular effect on
a 'scarring effect on
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com