Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a disastrous affects" is not correct in English.
The correct form should be "disastrous effects." You can use the corrected phrase when discussing the negative consequences of an event or action.
Example: "The hurricane had disastrous effects on the local community, leaving many families homeless."
Alternatives: "devastating consequences" or "catastrophic impacts."
Exact(1)
According to Cynthia, sugar can have a disastrous affects on your immune system, causing an "increase in inflammation" that can snowball into deadly issues.
Similar(59)
A campaign led by a spinster headmistress, Miss Fowler-Tutt, who feared it might have a disastrous affect on the morals of the young soldiers also billeted in the building, succeeded first in having it draped, and then returned ignominiously to Warren's house, where it spent the next 15 years in the stables.
I can't wait to live in a post-350 world where the disastrous affects of climate change have been averted, and a thriving clean energy economy unites the planet.
Saturday's demonstration took place after George Osborne announced deep cuts to council budgets this week, which activists said would have a disastrous impact on services for women affected by domestic violence.
It was a disastrous move.
This will have a disastrous impact on these delicate ecosystems.
This may well prove a disastrous move.
That proved to be a disastrous move.
India's electrical grid is still largely government controlled, which helped contribute to a disastrous blackout last summer that affected more than 600 million people.
Following a disastrous Facebook security breach affecting 50 million people, maybe it's not a coincidence that the famed creator of the World Wide Web, Tim Berners-Lee, chose this weekend to unveil an ambitious new plan to overhaul the web as we know it.
In this case it was to memorialize a disastrous natural event which affected these birds.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com