Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a directors of which" is not correct in English.
Did you mean "a director of which"? You can use the corrected phrase when referring to a specific director in relation to a particular subject or entity.
Example: "The film, a director of which is renowned for his unique style, received critical acclaim."
Alternatives: "a director associated with" or "a director pertaining to".
Exact(1)
The Dodd-Frank legislation stripped so-called Class A directors, of which Mr. Dimon is one, from voting on such appointments.
Similar(59)
She said the group recently established a board of directors (of which she is a member), hired an executive director and set up detailed rules for competition.
Consistent with previous studies and regulations [2], [3], we find that the observed boards in these interlocking networks have a median size of 9 directors, of which the majority are outside directors (>50%).
C-SPAN is operated by the National Cable Satellite Corporation, a nonprofit organization, the board of directors of which consists primarily of representatives of the largest cable companies.
She had been a director of Seafirst Bank, which BankAmerica Corporation acquired in 1983.
Since 2008, I have served as a director of Harborlight Community Partners, which offers low-income housing regionally.
John A. Mathieson is a director of SRI International, which has been working with Lebanon since 1998.
Then he became a director of UK Health Supply Services, which has been dissolved.
He is also a director of Tiger Tops, which can accommodate several dozen guests.
The other was Alan Somerville, then a director of Scottish Resources Group which produces a large amount of Britain's coal.
She is also a director of GBMC HealthCare, which is the parent company of the Greater Baltimore Medical Center and its affiliates.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com