Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a direct observation of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the act of observing something firsthand without any intermediaries or interpretations.
Example: "The study was based on a direct observation of the animal's behavior in its natural habitat."
Alternatives: "an immediate observation of" or "a firsthand observation of".
Exact(53)
This could be useful either for observing features in a high order for high spectral resolution that cannot be easily observed with the HETG/ACIS-S combination, or for providing a direct observation of higher order contamination in conjunction with an LETG+HRC-S observation in its nominal configuration.
An optical spatial mapping of confocal Raman spectra permits a direct observation of the nature of an individual nanowire along the growth direction.
Our theory, combined with experimental data, provides a direct observation of a single Kondo atom phase shift.
We surmise that this might be a direct observation of a 'bootstrap' effect.
When used in scattering experiments this enables a direct observation of the local structure and dynamics of matter.
A direct observation of the water content reduction induced by the cation impregnation in the Nafion® film was achieved.
Similar(7)
This study used a direct observation method of the transcribing process.
This represents an important direct observation of a conjugated fault rupture in the field.
A direct observation and further distribution of information is done in reputation framework.
When problems with a run are observed direct observation of images frequently provides very useful information for troubleshooting.
We give an example of direct observation of a surface which changed in time during the STM experiment.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com