Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a direct hit with" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a successful or impactful action or statement that resonates well with someone or something.
Example: "The marketing campaign was a direct hit with the target audience, leading to a significant increase in sales."
Alternatives: "a perfect match for" or "a strong impact on".
Exact(14)
"She's just getting a direct hit with the weather".
He took a direct hit with an accusation of stirring up fear and discrimination.
They talk around subjects rather than trying to score a direct hit with the right answer.
Talking of communications though, Heinlein scored a direct hit with mobiles: "Your personal telephone will be small enough to carry in your handbag.
Computer models showed yesterday that a region from New Jersey to North Carolina was at highest risk for a direct hit, with Washington nearly in the dead center of the storm's projected path, the National Oceanic and Atmospheric Administration reported.
KALAMAZOO, Mich., Oct. 14 - President Bush scored a direct hit with Chelsea Tirrell, but not with many of the other 15 students who watched Wednesday night's final presidential debate together at Western Michigan University.
Similar(45)
When we played in Metz, someone scored a direct hit on me with a monkey wrench.
Another dangerous precedent is Hurricane Agnes in 1972, which came closer than any other to producing a direct hit on Manhattan, with the storm's eye approaching just a handful of miles from the city.
On September 5, Fabian made a direct hit on Bermuda with wind speeds of over 120 mph (195 km/h).
But England could not strike with a direct hit.
Luckily the big landing gear bears most of the weight when the drone comes down too fast but a direct hit on the camera with a tree branch or overhang can cause some major damage.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com