Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a direct fall out" is not correct in standard English; it should be "a direct fallout." You can use it to describe an immediate consequence or result of an action or event.
Example: "The direct fallout from the decision to cut funding was a significant decline in program effectiveness."
Alternatives: "an immediate consequence" or "a direct consequence."
Similar(59)
Describing it as an "invasion of India by decadent western cultures and a direct fall-out of our signing the GATT agreement," it urged the Prime Minister "not to follow Bill Clinton's immoral approach to sexual perversions in the US" and to immediately cancel the permission to hold the Conference [ 85].
"They had a bit of a falling out," he said.
Between those two landmark TV comedies he wrote and directed Sour Grapes, a dire, almost unwatchable film, about cousins who fall out over a casino jackpot windfall.
He wrote and directed the 1998 film "Sour Grapes," about two friends who fall out over a fortune won at a slot machine.
It looks like a sticker and can easily fall out.
"The Prisoner" was usually most incomprehensible when Mr. McGoohan himself, the co-creator and executive producer, also wrote and directed, as he did with the finale, "Fall Out".
Dominique, who was the subject of a 2003 documentary directed by Jonathan Demme, The Agronomist, had a widely reported falling out with Aristide following a tense radio interview on the radio station.
"Sour Grapes," the 1998 movie he wrote and directed, was a black-humored morality tale of two cousins who fall out over money: one lends the other the quarters he uses to win a slot machine jackpot in Atlantic City.
These usually fall out after a wash or two.
If the baby should fall out, it is a long fall.
Mazzetti quotes a former counterterrorism chief telling the 9/11 Commission that, before the Twin Towers' fall, he would have refused a direct order to take out Al Qaeda's leader.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com