Sentence examples for a direct equivalent from inspiring English sources

The phrase "a direct equivalent" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing something that has the same meaning or function as something else, often in the context of translations or comparisons.
Example: "In this context, the term 'happy' has a direct equivalent in Spanish, which is 'feliz.'"
Alternatives: "an exact match" or "a precise counterpart".

Exact(10)

Android users looking for a direct equivalent to Apple's iMovie should check out this.

The French may not have a direct equivalent to the word "teenager", but that doesn't stop them remarking on the novelty when a player under the age of 20 is called up by the national team.

Since Google bought Songza, Concierge has been integrated into the company's own service Google Play Music, providing a direct equivalent to Spotify's "Now" feature and Apple Music's "For You".

I don't know if there is a direct equivalent today.

The attenuated photons intensity (N) has a direct equivalent in the grey-scale intensity (GSI) values in the X-ray radiographic image according to the previous description in "Data processing of X-ray images" section.

As a noun, "militar" means "soldier," but as a verb it doesn't have a direct equivalent in English.

Show more...

Similar(50)

A reader should, however, not shy from the rare but exact word, and none of Alter's eccentricities of diction substantially undermine his attempt to deliver a strongly rhythmic and ruggedly direct equivalent of the Hebrew.

Indeed, Ms Smith is one of many people who consider "distracted driving" today the direct equivalent of drunk driving a generation ago.

Although Mac OS X does not have a direct keyboard equivalent for quickly locking up your screen while still leaving all your files and programs open, you do have a few options, including third-party shareware or turning on the Security feature in the Mac's System Preferences to require a password to bypass the screen-saver program.

Bilingual mental health workers stated that there was not a direct Nepali equivalent for the item "stick up for myself" (DSRS.9).

(The English transliteration of the Arabic would suggest the acronym would read Da'ish, as some media organizations inaccurately report, with the acronym transliterated from the Arabic acronym which is written داعش. The د becomes D, the ا becomes A, the ع, which is pronounced ein and has no direct equivalent, becomes E, and the ش is the letter shin, always reflected in English as SH, making Daesh).

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: