Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a diplomatic answer to" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a response that is tactful or seeks to avoid conflict in a conversation or situation.
Example: "In response to the controversial question, the spokesperson provided a diplomatic answer to maintain the company's positive image."
Alternatives: "a tactful response to" or "a measured reply to".
Exact(2)
At the end of a diplomatic answer to a question about Germany, he breaks off in frustration.
Some also asked whether the use of the warplanes demonstrated that the government has neither a military nor a diplomatic answer to the conflict.
Similar(58)
(That's a very diplomatic answer, to put it politely).
Clinton has no real excuse for not offering up a much more diplomatic answer to what our future policy towards the region should be.
Trump stalled for a moment, tried to give a diplomatic answer, then could not help but fire away.
"So, Solange," the interviewer asks, "being Beyoncé's sister, do you feel any pressure?" She gives a diplomatic answer: "She's a beautiful person to be compared to... actually [my music] is a whole different sound".
However, with the politics etc., you'd be unlikely to get anything but a "diplomatic" answer.
"Do you agree with me and all former F.D.A. commissioners that I have chatted with," Mr. Hatch asked, that the agency had "sufficient authority to regulate the dietary supplement industry and to protect consumers?" Dr. Hamburg offered a diplomatic answer: "This is really a complex issue.
When Cuban was reminded of Chandler's statement that the Mavericks could have won back-to-back championships had Cuban kept the core of the team together, Cuban offered a diplomatic answer.
He even devised a diplomatic answer that avoided challenging the existence of God.
He thought for a moment, and then composed a diplomatic answer.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com