Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a difficult suspect" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to law enforcement, investigations, or any situation where a person is challenging to deal with or understand.
Example: "The detective found it hard to gather information from a difficult suspect who was evasive and uncooperative."
Alternatives: "a challenging suspect" or "a hard-to-read suspect".
Similar(60)
Although it must be a difficult choice, you suspect Federer prefers the tennis to the competition – and why wouldn't he with a game as polished and beautiful as his?
Doctors initially suspected a difficult adjustment to a new country and school.
They said that while "support for the Myanmar suspects has been strong and vocal" they urged the public not to "jump to conclusions" and said the "suspects have a difficult case to answer".
I suspect we have a difficult road ahead of us".
I suspect we have a difficult road ahead of us". To contact Reunite, call 01162 555345 or go to reunite.org.org
We can suspect assumptions about a difficult future family life with a child with Down syndrome, who will demand endless amounts of time, self-sacrifice and work.
A pelvic accessory spleen is difficult to suspect preoperatively; only 2 of the 8 patients were diagnosed with an accessory spleen in the pelvis preoperatively [7, 8].
The CCRB's investigations are made even more difficult (and suspect) by a lack of resources.
PFTC has a variety of MRI findings, which make it difficult to suspect its origin based solely on imaging.
The most frequent manifestation in immunocompromised individuals is the bacteraemia with no obvious focus; and therefore it is very difficult to suspect and consequently to diagnose a bacteraemia by L. monocytogenes.
These trade-offs will only grow more difficult, I suspect.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com