Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a difficult storyline" is correct and usable in written English.
You can use it when describing a narrative that presents complex themes, challenging plots, or intricate character developments.
Example: "The film was captivating, but many viewers found it hard to follow due to its difficult storyline."
Alternatives: "a complex plot" or "a challenging narrative."
Exact(1)
She told a writer for Inside Soap that it was a difficult storyline, but "ultimately rewarding".
Similar(59)
Richard has classed Mark's exit as her most difficult storyline, commenting: "I was so genuinely upset that Todd Carty, who played Mark, was going I could barely get my lines out for want of crying but everybody said I acted it well.
How did your family react to seeing you involved in such difficult storylines on screen?
The BBC has defended its "rich history" of showing difficult storylines in EastEnders after viewers complained about last night's episode where Queen Vic landlady Linda Carter was raped.
The BBC has defended it as part of the soap's "rich history" of portraying difficult storylines.
A BBC spokesman responded: "This is a difficult and challenging storyline, but one which keeps with the tradition of the show for tackling difficult social issues such as domestic abuse and mental health in the past.
Sorensen then backed the storyline, wanting his character to move on stating: "It's a difficult situation.
The actor felt that the storyline had been handled in a realistic manner and said that it shows that coming out is a difficult thing to do.
In less capable hands, this could have been a trite storyline, of the tedious "can women have it all?" variety, but here, it just feels like an honest way of portraying a difficult family situation.
Is an interactive simulation with a storyline a game?
Kipper started with a drawing, not a storyline.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com