Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a difficult start for" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a challenging beginning or initial phase of a situation, event, or process.
Example: "The project faced a difficult start for the team due to unforeseen challenges and tight deadlines."
Alternatives: "a challenging beginning for" or "a tough initiation for".
Exact(12)
It's a difficult start for us".
"It's been a difficult start for us".
It has been a difficult start for me but I'm fit now and ready to contribute.
"It was a difficult start for Jack as almost immediately he has conceded through no fault of his own," said Hughes referring to Ryan Shawcross's early own goal which opened the floodgates against Liverpool.
Hull go into their first game on the back of a testing pre-season, with injuries and heavy trial defeats making for a difficult start for Gentle's successor Lee Radford.
Eric Dier, another impressive performer, headed one corner against the side netting and a difficult start for Turkey also comprised an awkward moment for their coach, Fatih Terim, when the officials ordered him to hand over a mobile phone that he had been using to watch video replays.
Similar(48)
On more than one occasion he has been the difference between good and bad results for Orlando City, shining in what has been a difficult start to the season for the Lions.
"Scott had a difficult start when he rode for us last year in the Spanish championship," team manager Ricard Jové said.
Kekuta Manneh has endured a difficult start to the season, for instance, with the Gambian still lacking game intelligence.
Williams has had a difficult start to the season for Everton and, straight away, he looked vulnerable.
The result compounded a difficult start to the season for the Blues and their manager, who was fined £50,000 by the Football Association for criticising a referee and publicly admonished Chelsea medic Eva Carneiro, who subsequently left the club.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com