Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a difficult stance" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a position or viewpoint that is challenging to maintain or defend, often in a debate or discussion context.
Example: "The politician took a difficult stance on climate change, advocating for strict regulations despite pushback from industry leaders."
Alternatives: "a challenging position" or "a tough viewpoint".
Exact(6)
That is a difficult stance to explain.
This was to prove a difficult stance to maintain.
Mr. Logan's insistence on purity of authorship -- a difficult stance in a collaborative medium -- may owe something to a stage mentality spawned in New Jersey.
Facing a difficult stance on a hill, squatting low over his ball, Sutton hit a beautiful bunker shot with spin that landed softly on the green, 10 feet past the hole.
Only the FDP today makes the liberal case for individual freedom and responsibility, says Mr Solms.That is a difficult stance in Germany, where many voters are anxious about the euro and crave security and a bigger role for government, rather than more responsibility.
Woods said the problem occurred playing his second shot from a difficult stance on the second hole, although he left the course on the ninth after his tee shot appeared to aggravate the injury.
Similar(53)
Each item is scored on a scale of 0 to 4. Static balance is evaluated using three different, progressively more difficult stances starting with the side-by-side stance, moving to the semi-tandem stance, and ending with the tandem stance.
Noble sentiments, perhaps, but his stance raises a difficult question: What are our obligations if we disagree with our own organization's policies or objectives?
At any rate, 90 seconds is a difficult time to make one's stance perfectly clear.
"Praise is an attitude, a stance.
"Oh, I think he's going to have a very difficult time, considering his stance on the war," Mr. Dastin said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com