Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a difficult issue is" is correct and usable in written English.
You can use it when introducing a topic or problem that is challenging or complex.
Example: "A difficult issue is the impact of climate change on global food security."
Alternatives: "a challenging problem is" or "a complex matter is".
Exact(2)
A difficult issue is the optimal timing of pheochromocytoma excision.
A difficult issue is how to decide cut-off points which distinguish meaningfully between clearly satisfying and unsatisfactory parenting.
Similar(58)
Finally, the selection of underlying cause of death when alcohol may be involved is a difficult issue, being potentially biased by cultural factors as well as having an arbitrary aspect due to the frequent presence of multiple alcohol-induced pathologies.
A more difficult issue is how far, if at all, a child witness should be confronted with a specific accusation of having told a lie, where the essence of the defence case is that the child's evidence is untrue.
A more difficult issue is the increase in fractures, being a more common occurrence and one that may be difficult to predict.
A more difficult issue is as to the tugs.
Using humor as a tool to confront and learn from difficult issues is a hallmark of Mr. Feiffer's work.
Sen. Mark Leno (D-San Francisco), who has a reputation for tackling particularly difficult issues, is unfazed by the challenges of the new legislative year.
How to reform the network is a difficult issue which is not discussed in this paper. .
"The tax is going to be a difficult issue; there's no question about that," Manfred said, adding: "Like every other issue, I don't think either side has shown all its cards on that topic.
"If there's going to be a difficult issue, that's it," said Richard Block, acting director at the Michigan State University School of Labor and Industrial Relations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com