Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a difficult interview" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to an interview that poses challenges or is hard to navigate, whether due to tough questions or a stressful environment.
Example: "I found the job application process to be quite intense, especially the difficult interview with the hiring manager."
Alternatives: "a challenging interview" or "a tough interview".
Exact(12)
A Difficult Interview.
It was a difficult interview.
"We don't have to bat a difficult interview back and forth all day, do we?" So we move on.
The story, hilariously titled "Iceberg Ahead!" is indicative of the magazine's wit and irreverence, as well as a case study of how to produce a lively, readable story out of a difficult interview.
Ms. Spears is someone who lives more in the world of feelings than facts, which is one reason she can be a difficult interview but blossom on stage or in the studio.
The incident marked a bumpy start to the Green Party's pre-election efforts, and came after a difficult interview on Radio 4's Today programme, in which Ms Bennett appeared to suggest that the West had to let Russia's Vladimir Putin "walk away with something" from Ukraine if the crisis was to be resolved.
Similar(48)
In a rather difficult interview where she didn't' give away a whole lot, Bishop said he hadn't spoken to Abbott apart from to say "g'day" since being dumped.
Zuckerberg, of course, is a famously difficult interview (my interview of Zuckerberg from TechCrunch40 last year is here).
It was a master class on how to conduct an incredibly difficult interview, all the while making history as well as terrific television.
And sometimes it's because they're freaked out after an unpredictably difficult interview.
A delicate and difficult interview.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com