Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a difficult final" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a challenging final exam or assessment in an academic context.
Example: "I studied all night because I knew I had a difficult final the next day."
Alternatives: "a tough exam" or "a challenging assessment."
Exact(11)
Nadal said he anticipated a difficult final on Sunday.
As Obama struggles through a difficult final term, there is a lack of a clear Republican heir apparent.
However, after a difficult final few months at Eastlands, Sunderland persuaded him to head back to the north-east as they clinched a £10m deal in August 2012.
Even if he endured something of a difficult final season at Houston, the Scot was still considered MLS's go-to-guy for overachievement.
Evans, who becomes more of a favourite for the title with every day he keeps his advantage of nearly two minutes over Contador, particularly as Voeckler is expected to fade, said it had been a difficult final descent.
Not bad for a late bloomer, whose career only truly took off at the age of 26, when he hit the back of the net 30 times for Palermo in Serie B. This has been a difficult final season.
Similar(49)
However, the Bristol-born teenager endured a difficult finals session, finishing six on the vault and eighth on the floor.
After missing most of the 1934 35 domestic season due to injury, McCabe scored an unbeaten 189 in the Second Test of the 1935 36 tour of South Africa, including a century in one session, taking Australia to the brink of a world record-breaking victory on a difficult final-day pitch in poor light before the match was called off.
He also had to sink an incredibly difficult final black, one of the great pressure pots of all time.
But the limited amount of money he has raised adds one more constraint to an already difficult final push before the special election, scheduled for Sept. 13.
So what we did was we gave a much more difficult final exam last year in 2016, last spring.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com