Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "a difficult case for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a situation or problem that presents challenges or complexities for someone or something.
Example: "This is a difficult case for the legal team, as the evidence is circumstantial."
Alternatives: "a challenging situation for" or "a tough scenario for".
Exact(16)
"I think this is a difficult case for public policy," he told the justices, "but is not a difficult case for legal doctrine".
But it will still be a difficult case for Mrs. Merkel to sell domestically.
But some scholars warn that may be a difficult case for the United States to make.
No bribery charge or quid pro quo is specified, which is always a difficult case for prosecutors to prove.
Brad Hintz, analyst at Sanford C Bernstein, said: "This is a difficult case for the SEC to win.
Preet Bharara, the United States attorney for the Southern District of New York, acknowledged that "this was a difficult case for a number of reasons".
Similar(44)
Mrs. Reynolds has had surgery for a difficult case of arthritis.
We also present a difficult case study for solution multiplicity in catalytic pellets.
"It's a very difficult case for a number of reasons; not the least is the nebulous nature of the charges and the inherently difficult issues when you're talking about a person executing his First Amendment right to promote a particular politician," said Michael D. Monico, a former federal prosecutor who is now a criminal defense lawyer in Chicago.
She too was a difficult case, deeply admired for her valiant response to her illness, but to campaign insiders "an abusive, intrusive, paranoid, condescending crazy woman".
"It was a very difficult case for the jury," said a lawyer for Mr. Beare and Mr. Gaffney, Andres F. Alonso, who plans to appeal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com