Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a difficult barrier" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a challenging obstacle or hindrance in various contexts, such as personal, professional, or societal situations.
Example: "Overcoming a difficult barrier in communication can lead to better relationships and understanding."
Alternatives: "a tough obstacle" or "a challenging hurdle."
Exact(11)
That's a difficult barrier to break through".
The hapless owners of houses with Chinese drywall can tell you what a difficult barrier this creates.
The researchers' analysis indicated that this could prove a difficult barrier to adopting the technology without an incentive, such as a carbon tax.
Dr. Brough of FreedomWorks acknowledged that more than 70 years of jurisprudence and the structure of the government from the New Deal onward might pose a difficult barrier for his group to surmount.
But legislation must follow sensitisation – working with the schools, working with the imams, because there is a lot of cultural context and religious context included in FGM, that's a difficult barrier to break through," said Yusef Taylor, secretary general of Gambian Youth for Unity.
Starting to learn a language is surely a difficult barrier to cross.
Similar(49)
(101) Positive results in the Ames test are considered as evidence of direct mutagenicity, and they alone would represent a very difficult barrier to overcome during a regulatory process for drug approval.
The stigma of a baby with a visible vernix has not been reported elsewhere and may be a particularly difficult barrier to overcome.
Due to the larger size of QDs, the endothelial lining represents a more difficult barrier for them than for albumins.
Lack of perceived need has been reported previously [ 5, 19] and is a more difficult barrier to address.
He added this would be especially beneficial for anyone coming to live and work in Britain, as an understanding of "every day English" is often a difficult cultural barrier.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com