Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a difficult and worrying" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation or issue that is both challenging and causes concern or anxiety.
Example: "The report highlighted a difficult and worrying trend in the economy that could affect many families."
Alternatives: "a challenging and concerning" or "a tough and troubling".
Exact(2)
He said: "It's been a difficult and worrying time, and recovery will be a slow process.
The most important thing is my players, not me". More from Leicester boss Claude Puel, whose team have not won in six games: "Of course it is a difficult and worrying time.
Similar(58)
Many patients live in isolated country locations making night visits difficult and worrying.
Some fear that gaining planning permission for developments would be more difficult and worry it could mean the end of the remaining slate quarrying.
Or when you imagine asking someone to give you a hand managing a difficult customer, you worry that they'll think you're weak.
Other reasons may be that you wish you had the guts to pull off a difficult piece but worry too much about what others think of you, or even wishing you'd look good in that colour.
She found languages very difficult and continually worried about complying with the customs of a country.
"When there's a difficult situation, worries, tensions like today because of the migrant crisis which results in disorder, the state must respond, listen, and advance solutions.
Oliver talked about his own situation, saying his son was born prematurely after a difficult pregnancy and he has often worried about his son's health.
It is impossibly difficult to pour so much love and worry into a person incapable of reciprocating, and we know this.
Being an entrepreneur is very difficult and I am worried that when things get hard, the fad following entrepreneurs will run leaving the rest of us with a mess to clean up.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com