Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
Exact(2)
In fact, each set of instructions simply offered a differing interpretation of the law.
Finally, Variation 5 represents a differing interpretation of the shape of the K horizon.
Similar(58)
He says at the heart of the issue is a differing interpretation by the companies, on the one side, and the Ministry of Justice on the other, of clauses in the contract about "when billing starts and when billing ends".
On the other hand, although neighbouring in transcription space, they may also be completely disjoint (leading to a differing interpretation).
Furthermore, to mitigate the possibility that the presentation and framing of the research evidence might influence judgements [ 46] we used the meeting to identify any differing interpretations of the information provided.
The reasons the conclusions are different is because they have differing interpretation of the same data.
Differences were primarily owing to differing interpretation of the data extraction form; thus the form was modified and the exercise repeated using a further ten articles until there was agreement.
Nelson served on the station under Admiral Sir Richard Hughes, and often came into conflict with his superior officer over their differing interpretation of the Acts.
Differing interpretation of terms can also cause confusion.
Inadequate understanding or differing interpretation of public procurement legislation may impede the use of framework agreements and other strategic procurement and contracting practices, especially for countries that have undergone recent legislative reform.
Further malignancy criteria which could result in differing interpretation of the tumour size are the dorsal acoustic attenuation, the blurred margin and as well as infiltration of the vessels in Doppler sonography [ 25, 26].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com